Veneno
Porté par une langue et des personnages anguleux, Veneno d’Ariel Bermani dépeint la réalité sociale d’une Argentine peu connue sous nos latitudes. Avec un luxe de détails, parfois sordides, parfois doux, sur un ton pince-sans-rire et souvent désabusé, l’auteur nous fait découvrir trente ans de l’histoire argentine au jour le jour : pas de grands discours politiques, juste l’impact concret du passage à travers la dictature et l’économie de marché débridée sur les vies de celles et ceux qui doivent multiplier les petits boulots pour boucler le mois.
Représentant d’une nouvelle vague argentine née avec le millénaire, Ariel Bermani est révélé au grand public par le prix Emecé décerné à Veneno en 2006. Écrivain et poète né dans la banlieue de Buenos Aires en 1967, il porte un regard à la fois implacable et tendre sur la réalité sociale et politique de son pays. Entre romans et nouvelles, chroniques et poésie, il est l’auteur d’une dizaine d’ouvrages. Veneno est son premier livre traduit en français.
Auteur et traducteur, Pierre Fankhauser est né à Lausanne. De retour en Suisse après sept ans à Buenos Aires consacrés à l’écriture et à la traduction, il publie en 2014 son premier roman, Sirius, aux éditions BSN Press. Il anime des rencontres littéraires pour l’association Tulalu!?
Pour commander ce livre : Alphil | Payot | Amazon
Veneno sur le site de BSN Press
L’écrivain Ariel Bermani nous raconte Maradona, héros du roman national argentin
Un grand merci à Salomé Kiner pour ce super papier dans Heidi News! Ariel Bermani est un écrivain argentin, poète et supporter du Club Atlético Independiente de Buenos Aires. Il a publié seize livres couronnés de plusieurs prix littéraires. Ruptures, traduit en français par Pierre Fankhauser et publié en Suisse chez BSN Press, raconte la dérive de Ric, un ancien gamin des […]
Veneno dans Le Courrier
Merci à Anne Pitteloud pour son très beau papier sur Veneno dans Le Courrier! Charme vénéneux Ariel Bermani situe ce roman à Buenos Aires, capitale argentine. On le surnomme Veneno depuis qu’un camarade de l’Action catholique, où il a étudié adolescent, lui a collé ce sobriquet finalement révélateur: il empoisonne son entourage et s’est avéré […]
Veneno dans 24 Heures
Veneno repéré par Gilbert Salem dans 24 Heures!
Veneno dans Le Temps
Merci à Lisbeth Koutchoumoff pour sa belle critique parue dans Le Temps! Comme un arrière-goût de bière chaude «Veneno», premier roman traduit en français de l’Argentin Ariel Bermani, a reçu le prix Emecé en 2006. L’Argentine vue depuis la banlieue, depuis Burzaco, une ville à une trentaine de kilomètres de Buenos Aires. La dictature, la […]
Coup de coeur pour Veneno!
Merci à Payot Lausanne pour ce coup de coeur pour Veneno!
Veneno sur le blog de Francis Richard!
Un grand merci à Francis Richard pour le compte rendu de Veneno sur son blog! Veneno, d’Ariel Bermani – Toi, t’es pas Quique: c’est pas un nom qui te va. – Je suis qui alors? Quique était vexé. – Toi, t’es pas Quique, a répété Leo: toi, t’es Veneno. En espagnol, veneno signifie venin, poison. Autrement dit, Enrique Domingo, […]
Veneno dans l’Hebdo!
Un grand merci à Isabelle Falconnier pour son article dans L’Hebdo! Roman: le goût de Buenos Aires Jolie surprise que nous proposent Giuseppe Merrone, à l’enseigne de son label BSN Press, et le Lausannois Pierre Fankhauser, âme des rencontres littéraires de l’association Tulalu!?, qui signe sa première traduction avec un texte trash et lyrique ramené de […]